is made か was made か?


bullet262   態の回答


■is made か was made か?


Q

質問お願いします!
受身なんですが、

This furniture is made in France.(作られている)

This furniture was made in France.(作られた)

ネイティブに伝えたい時にどちらで伝えたらいいのかわからないんです。
本を見るとなんと同じ訳なんです!ご指導お願いいたします!

 
オッハー

「~製」と言いたければ、is made in France でいいと思います。
made は形容詞で「~製」と考えます。

「作られた」と言いたければ、was made in France でいいと思います。
この家具が古いもので例えば1800年代に作られたなどと言いたければ「作られた」がいいと思います。

 


kogi5
現在携帯メルマガ「最強の英文法」を発行して、毎日文法問題を配信しています。
→ 「最強の英文法」無料メルマガ
携帯サイト「最強の英文法」も運営していますので興味がある方は見て下さいね。
→ 「最強の英文法」サイト


→ 態の質問一覧に戻る

→ 英文法の質問と回答の一覧に戻る

→ 究極の英文法のトップに戻る