Japan’s と Japanese の違い


bullet262   形容詞の回答


■Japan’s と Japanese の違い


Q

次の二つにはどんな違いがあるのですか?

Japan’s economyとJapanese economy
Japan’s lawとJapanese law

よろしくお願いします!

 
オッハー

結論からするとどちらも同じです。「日本経済」という意味になります。
違いは何かというと、それぞれの語の成り立ちです。

まず Japan’s ですが、Japan という名詞に ‘s 「~の」がくっついてできました。
‘s の「’」アポストロフィーは何の省略かと言うと、es の e が省略されたものです。
今から900年ぐらい前、「~の」を表すのに、名詞の後ろに es を用いました。「トムの」だった

ら、Tomes という感じです。この es の e が省略された形が今では ‘s となって「~の」を表す

ようになりました。
ただしこれは人に用いるものなので、Japan’s は日本を人のように扱っていることになります。

あるいは「日本人」「日本国民」を意識した使い方と言えます。
新聞などの見出しに好んで使われているようです。表現が簡潔になるからということです。

次に Japanese ですが、これは Japan の派生語(ここでは形容詞)として生まれました。いつ頃

かは不明です。また調べてみます。
Japan’s は Japan + ‘s で「日本の」、Japanese は単純に Japan の形容詞形で「日本の」という

ことです。「日本や日本国民に関する」という意味の他、「日本風の、日本的、日本式」のという

表現に用いられます。
Japan’s law と Japanese law も同様に考えればいいと思います。

で、どちらがよく使われているのかというと…
いつものように Google でググッてみました。
Japan’s economy 349,000 件
Japanese economy 1,720,000 件
Japanese economy の圧勝です。1桁違います。

 


kogi5
現在携帯メルマガ「最強の英文法」を発行して、毎日文法問題を配信しています。
→ 「最強の英文法」無料メルマガ
携帯サイト「最強の英文法」も運営していますので興味がある方は見て下さいね。
→ 「最強の英文法」サイト


→ 形容詞の質問一覧に戻る

→ 英文法の質問と回答の一覧に戻る

→ 究極の英文法のトップに戻る