「~文字以内で」という表現
■「~文字以内で」という表現
Q
拓未さん
こんにちは。久しぶりに質問させていただきます。
例えば、「50文字以内」に出てくる「文字」はletter(s)を用いてwithin 50 letters で構わないのでしょうか?
それともcharacterや他の語句を用いるのでしょうか?
よろしくお願いします。
A
オッハー
拓未さん、質問どうもです!久しぶりです。
英文字は letter を用います。
漢字などの表意文字は character を用います。
日本語は漢字を含むので character でいいと思います。
例えば「次の文章を50字以内の日本語でまとめなさい」なら
Sum up the following passage within 50 Japanese characters.
です。
ただし、英語でまとめるときは、「何字で」というのは見たことがないです。
「何語で」と聞くのが普通です。
日本語と違って、語と語の間にスペースを置くからそうなるのだと思います。
「英作文は1000語以内でまとめてください」
Write your English composition in 1,000 words or less.
「以内」も within ~ よりも in ~ or less がよく使われると思います。
RE
拓未さん
ありがとうございます。なるほど、英語の世界では「○○文字以内」が定着していないのですね。
というのも、ある外国の方にメールを送っているのですが(英語でのやりとり)、私のPCから相手の携帯電話に送っているのです。
お互いPC同士なら文が多くなってもいいのですが、相手が携帯なので、「出来ればSMS(ショートメール)で送ってね。」とあったものですから、「次回から○○文字以内で送るね。」と返信したかったのです。
メールの世界では、各国の携帯電話の発達具合によって、文字数にこだわる必要も出てくると思いますので、気になってたずねてみました。
今後ともよろしくお願いします。
現在携帯メルマガ「最強の英文法」を発行して、毎日文法問題を配信しています。
→ 「最強の英文法」無料メルマガ
携帯サイト「最強の英文法」も運営していますので興味がある方は見て下さいね。
→ 「最強の英文法」サイト